Wen Cheng ming, « Fin de l’année, une éclaircie après la neige…» (mercredi, 30 août 2017)
Wen Zhengming, Garden of Pleasure in Solitude (獨樂園圖),
National Palace Museum, Taipei
« fin de l’année, une éclaircie après la neige, de mon ermitage en montagne je promène mon regard
assiégé par le froid, je ne franchis pas la porte
je brûle de l’encens, enchanté de cette oisive quiétude
le soleil de l’aube éclaire bols et tasses
la lumière flottante monte le long du pilier
les bambous élancés ne résistent pas au vent,
leur jade vert ne cesse de bruisser
un sentiment de sérénité déborde de mon visage
au réveil de l’ivresse mon poème aussitôt j’achève »
Wen Cheng ming (Wen Zhengming) – 1470-1559
In Éloge de la cabane
Poèmes choisis et traduits du chinois par Cheng Wing fun & Hervé Collet
Moundarren, 2009
16:07 | Lien permanent | Tags : wen cheng ming, fin de l’année, une éclaircie après la neige, de mon ermitage en montagne je promène mon regard, éloge de la cabane, cheng wing fun, hervé collet