Gu Hengbo, « La pensée nocturne dans le pavillon Haiyue » (vendredi, 06 juillet 2018)
Gu Mei, Orchidées solitaires (détail). Musée national du palais, Taipei.
« Au-delà du rideau parfumé
La pluie fine mouille le ciel nocturne
Les feuilles jaunes s’envolent
Je me couvre de vêtements du soir.
La cour peinte ombragée par des lianes
Leurs tiges en harmonie avec l’automne
Les saules cachent la balustrade rougeâtre
La lune jette sur le sol des ombres timides.
Les fleurs grelottent dans le froid nocturne
Ma silhouette amaigrie tremble dans la pénombre
Le perron froid sombre dans une obscurité profonde
Les oies sauvages restent silencieuses sur les branches.
Dans cette montagne la forêt est immense
Je savoure cette vie d’ermite
Le vent se lève du côté des pins robustes
La porte bien fermée je me couche sur la natte. »
Gu Hengbo, prostituée et chanteuse très connue dans la capitale de la dynastie des Ming, était l’une des « huit beautés de Nankin » de son époque. Animée d’une générosité chevaleresque, elle sauva la vie à plusieurs guerriers qui résistaient à l’invasion des Mandchous qui allaient bientôt fonder la fameuse dynastie des Qing. Dégoûtée par la vie de prostitution, elle épousa Gong Hefei, en tant que concubine de grand lettré. Ses poèmes sont célèbres pour la description minutieuse des différents sentiments. Elle mourut à Pékin à quarante-six ans, laissant le Recueil des poèmes écrits dans le pavillon des chatons de saules.
Gu Hengbo – Gu Mei, 1619-1663
In Femmes poètes de la Chine
Traduction, annotations et calligraphies de Shi Bo
Le Temps des Cerises, 2004
https://www.letempsdescerises.net/?product=femmes-poetes-...
18:43 | Lien permanent | Tags : gu hengbo, gu mei, femmes poètes de la chine, shi bo, le temps des cerises