Luo Fu, « En raison du vent » (jeudi, 22 novembre 2018)
DR
« En raison du vent
Hier j’ai longé la rivière
Sans me hâter jusqu’à
L’endroit où les roseaux se penchant pour boire
Et j’ai demandé à la cheminée
D’écrire pour moi dans le ciel une longue lettre
Sans doute un peu confuse
Mais mon intention
Était aussi claire que la chandelle à ta fenêtre
Qu’on y trouve un peu d’ambiguïté
C’est bien difficile à éviter
En raison du vent
Que tu comprennes ou non cette lettre n’a pas d’importance
L’important c’est qu’il faut
Avant que les chrysanthèmes n’aient complètement fané
Que sans tarder tu te mettes en colère, ou que tu ries
Que sans tarder tu prennes dans le coffre cette fine chemise qui est à moi
Que sans tarder tu peignes à ton miroir cette noire et souple séduction qui est la tienne
Et qu’ensuite avec l’amour de toute une vie
Tu allumes une lampe
Je suis un feu
Qui à tout moment peut s’éteindre
En raison du vent »
1981
Luo Fu
En raison du vent
Traduit du chinois (Taïwan) par Alain Leroux
Circé, 2017
http://www.editions-circe.fr/livre-En_raison_du_vent-588-1-1-0-1.html
14:40 | Lien permanent | Tags : luo fu, en raison du vent, alain leroux, circé