Li Po, Adieu à un ami (pour saluer Gil Jouanard)
DR
pour Gil, qui est parti hier, 25 mars 2021, rejoindre le mont de l’Ouest (Hua Shan).
Qu’il y trouve la paix la plus joyeuse & les vins les plus délicieux à partager avec ses vieux amis qui l’ont précédé.
« la montagne bleue surplombe le rempart au nord
l’eau blanche ceinture la ville à l’est
ici nous nous séparons
la graine ailée, solitaire, sur dix mille li erre
les nuages flottants expriment le sentiment du voyageur,
le soleil couchant l’amour du vieil ami
nous nous saluons de la main tandis que tu t’éloignes
“hsiao hsiao” nos chevaux hennissent, chagrins de se séparer »
Li Po (Li Bai)
Buvant seul sous la lune
traduit du chinois par Cheng Wing fun & Hervé Collet
Moundarren, 1988
Commentaires
Merci vraiment de cet hommage et du poème qui me fait pleurer...
J'ai plusieurs livres de Gil que j'ai rencontré deux fois, c'est tout, mais c'est inoubliable tant cet homme cultivé faisait preuve de modération, de simplicité et de gentillesse. Nous avons souvent correspondu sur Facebook et ses articles vont terriblement manquer à tous ses "amis" réels comme virtuels.