UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Katherine Mansfield, «Lorsque j'étais oiseau»

katherine mansfield,poèmes,anne wade minkowski,artfuyen

Katherine Mansfield en 1917

 

 

 « J’ai grimpé dans le karaka

Pour atteindre un nid fabriqué de feuilles

Mais doux comme un duvet.

J’ai inventé une chanson sans paroles

Qui s’est prolongée d’elle-même,

Ne devenant triste que vers la fin.

Des pâquerettes poussaient dans l’herbe au pied de l’arbre.

Pour les mettre à l’épreuve, je leur ai dit :

« Je vous couperai la tête et la donnerai à manger

À mes petits enfants. »

Mais elles refusèrent de me prendre pour un oiseau

Et restèrent grandes ouvertes.

Le ciel était comme un nid d’azur aux plumes blanches

Et le soleil était la mère oiseau qui le réchauffe.

Voilà ce que disait ma chanson sans paroles.

Le petit frère remonta l’allée en poussant sa brouette.

De ma robe je fis des ailes et restai immobile.

Quand il s’approcha, je criai: « Twit, twit... »

Un instant, il eut l’air étonné,

Puis il me dit : « Allons, tu n’es pas un oiseau

Je vois tes jambes. »

Que m’importaient les pâquerettes?

Et que m’importait le petit frère ?

Je savais bien, moi, ce que j’étais. »

 

Katherine Mansfield

Poèmes

Traduction et postface de Anne Wade Minkowski

Artfuyen, 1990

Les commentaires sont fermés.