UA-62381023-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

unes

  • Geoffrey Squires, « Il retourne sans cesse… »

    GSquires.jpg

     

    « Il retourne sans cesse à la fenêtre

    c’est nous qui dépérissons

     

    Animaux

    dans les sous-bois

    dans les arbres

    attentifs à la lisière de la peur

    pattes crispées de joie

     

    Paysage

    à propos duquel il n’y a rien d’humain

     

    Il retourne sans cesse à la fenêtre

    une nuit chaude et tout

     

    Perception du champ    complexe non linéaire

    souvenirs

    et murmures de visages mêlés

     

    Et puis

    le grand cri d’ailes déchirées

    cette ombre à cheval sur notre ombre »

     

    Geoffrey Squires

    XXI poèmes, Unes 2021,

    repris dans « Choix de poèmes », bilingue, Unes, 2024

    Traduit de l’anglais (Irlande) par François Heusbourg

    https://www.editionsunes.fr/catalogue/geoffrey-squires/choix-de-po%C3%A8mes-geoffrey-squires/

  • Wallace Stevens, « La maison était tranquille et le monde était calme »

    picture-13277-1535390341.jpg

    DR

     

    « La maison était tranquille et le monde était calme.

    Le lecteur devint le livre ; et la nuit d’été

     

    Fut comme l’être conscient du livre.

    La maison était tranquille et le monde était calme.

     

    Les mots furent parlés comme s’il n’y avait pas de livre,

    Sauf que le lecteur s’inclinait vers la page,

     

    Voulait s’incliner, voulait être avant tout

    L’étudiant pour qui son livre est vérité, pour qui

     

    La nuit d’été est comme la perfection de la pensée.

    La maison était tranquille parce qu’elle devait l’être.

     

    La tranquillité faisait partie du sens, partie de l’esprit :

    Accès parfait à la page.

     

    Et le monde était calme. La vérité dans un monde calme,

    Dans un monde où il n’y a pas d’autre sens, lui-même

     

    Est calme, lui-même est l’été et la nuit, lui-même

    Est le lecteur qui se penche et qui lit. »

     

    Wallace Stevens

    Description sans domicile

    Choix traduit de l’américain et préfacé par Bernard Noël

    Unes, 1989

  • Charles Reznikoff, « La Jérusalem d’or »

    AVT_Charles-Reznikoff_2605.jpeg

    DR

     

    « 24

    JUILLET

     

    Personne dans la rue, sauf un moineau ;

    il sautille sur le trottoir luisant,

    et finit par s’envoler – dans un arbre poussiéreux.

     

    25

    Autour d’une excavation

    une flopée brillante de lanternes rouges

    s’est installée.

     

    26

    Les ramilles du buisson de notre voisin sont si fines,

    que j’en distingue à peine les lignes noires ;

    les feuilles vertes semblent flotter dans l’air.

     

    27

    Le buisson aux fleurs rouges criardes est dans l’arrière-cour –

    pour les seul yeux de sa maîtresse, des chats

         et des papillons blancs.

     

    28

    La chatte dans la cour de notre voisin est prise

         de convulsions :

    du vert jaillit de sa bouche sur le dallage –

    elle vient d’ajouter une feuille à leur jardin. »

     

    Charles Reznikoff

    La Jérusalem d’or

    Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par André Markowicz

    Unes, 2018

    https://www.editionsunes.fr/catalogue/charles-reznikoff/la-j%C3%A9rusalem-d-or/

  • Flora Bonfanti, « Lieux exemplaires »

    420094.jpg

    DR

     

    « Le feu allait et venait d’une maison à l’autre. Chercher le feu chez le voisin était motif suffisant pour qu’une femme sorte seule la nuit. Un mari crédule en témoigne :

     

    Elle est revenue au lever du jour. Je lui demande d’où : La lumière éclairant notre enfant s’est éteinte, me dit-elle, je suis allée la rallumer chez le voisin.

     

    Que serions-nous sans nos voisins, toujours prêts à rallumer notre feu au besoin ?

     

    -------------------------------------------------------------------

     

    Les femmes connurent le feu avant les hommes. Quand ils revenaient de la chasse, elles le cachaient à l’intérieur de leurs vulves »

     

    Flora Bonfanti

    Lieux exemplaires

    Unes, 2018

    https://www.editionsunes.fr/catalogue/flora-bonfanti/lieux-exemplaires/

  • Ludovic Degroote, « La Digue »

    ldegroote.jpg

     

    « Emboîtant le pas, toujours en train de se quitter, écrivant ailleurs, d’une même voix.

     

    Ce qu’on vit pèse plus que la solitude des autres réunie. On est généreux le temps d’un mot, qui dure le temps qu’on le dit.

     

    On est là les yeux fermés, exactement comme si c’était une attente. Quand la pluie mouille, l’intérieur est d’abord atteint au cœur, ça va ensuite autour ; là où l’intérieur et le dehors se confondent c’est le plus impossible à toucher, là seulement où la tête repose au plus près.

    […]

     

    On meurt, on n’a rien demandé, c’est le premier geste qui nous porte à l’habitude, on se défait des images, quand on dort et qu’on ne voit rien, c’est là le meilleur, pas d’humidité à l’intérieur, on est effacé, comme si on avait disparu de soi.

     

    On est au début de la digue, au bout on est à la fin, si on n’a pas fini on revient, s’entassant là, se taillant une mémoire, un relief, par passages successifs, on s’occupe d’une place, on ne pense à rien, on est bien, on vit. »

     

    Ludovic Degroote

    La Digue

    Editions Unes, 1995, rééd. 2017

    https://www.editionsunes.fr/catalogue/ludovic-degroote/la-digue/

  • Sylvie Fabre G., « Dans la lenteur »

    fabreg.jpg

    « J’ai toujours prononcé un nom que je ne connaissais pas. Je l’ai cherché dès l’enfance dans les livres et les images. Je l’ai senti quelques fois au gré de la lumière ou du vent. Il se dessinait sur mes lèvres, il arrivait sur ma langue comme une herbe de printemps. J’ai pensé le recueillir comme se recueille le temps, malgré son indéchiffrable.

    *

    Nulle enfance ne peut être muette, et le cri que tu portes en toi se reflète dans tes yeux. Ou ne fait-il que retentir en moi ?

    Je l’entends, je le lis dans tes mots. Il ne trouve pas refuge. Jamais. Son intensité est dans la solitude. Dans le miroir son silence. Il m’apprend le plus délaissé, le fragile et tout l’inassouvi.

     

    Le poème est son accomplissement. Et je l’écris pour vaincre l’oppression. Si douloureux tu sais l’inexprimé, jamais tari. Jamais. »

     

    Sylvie Fabre G.

    Dans la lenteur

    Unes, 1998

  • Pia Tafdrup, « Les Chevaux de Tarkovsky »

    pia_tafdrup.jpg

     

    LE MOYEU DE LA ROUE

     

    Elle tourne et elle tourne,

    la roue ne retourne jamais

    À LA MAISON

    le monde est en feu.

    Je suis en mouvement

    généré en écriture.

    Ce que je dis

    sont des mots

    parvenus du moyeu de la roue.

    Depuis ses profondeurs

    l’écrin déborde

                       secrètement

    comme les pierres flottent

    sur la surface de la mer

    des champs de mon père.

    Des ronds s’étendent

    perçants.

    Les yeux, les oreilles,

    le pouls fracassant du cœur.

    Il y a suffisamment de place

    pour que six milliards ou plus

    d’êtres esseulés

    sans se noyer

                         puissent contempler

    la nuit noire, béante, ondoyante.

     

    Pia Tafdrup

    Les Chevaux de Tarkovsky

    Traduit du danois par Janine et Karl Poulsen

    Unes, 2015

     

  • Caroline Sagot Duvauroux, « ’j »

    CSD.jpg

     

    « Les anémones bleues délivrent des bourdons noirs. On est parti du cœur. Y retourne-t-on ? Aider quelqu’un aiderait. On s’est trahi pour ramasser une forme, on a trahi la course, ravi. C’est l’amour qui accomplit la beauté. Au cœur. On vit tout ce qui fut vécu par d’autres. On se nomme encore quelle bizarrerie. On ne sait plus lire. On voudrait dire je ne sais plus lire mais d’où vient que je puisse l’écrire. On est trop vieux des yeux, des yeux à la pensée, trop vieux. Les anémones bleues s’installent dans les yeux. On pense. Ça ne concerne pas les yeux.

    Rejoindra-t-on le cœur ?

     

    Le cœur tout noir est un bourdon. Très doux. On voudrait dire je le délivre, regarde. Oui, regarde on voudrait dire mais on ne dit rien à cause du maître chien. Alors sèchent des amours tout autour d’ici là. Là c’est un bulbe, sûr, mais combien de temps faut-il considérer les fanes, ici ? D’ici là s’emplit de faneries qu’en fera-t-on. Plier, déplier, tapisser, le ciel, un bout, un mouchoir touche au fond du puits, touche le fond par rien entre, on voit le nandina sur le bord. Joli feuillage. On entend qu’un souffre à l’épaule et puis qu’il meurt. On ne va pas parler de ça qui n’aide pas. Une peinture légère aiderait. Qui vous a posé sur le monde avec cette pensée compliquée, le rire si facile ? On ment c’est constitutif on ne peut tout de même pas avouer parce que l’aveu n’importe pas, l’aveu si, mais la chose à avouer pas du tout. »

     

     Caroline Sagot Duvauroux

     ‘j

     Unes, 2015

  • Ludovic Degroote, « José Tomás »

    ludovic degroote,josé tomás,unes

    « pourquoi ferais-je un poème s’il n’y a pas à en faire – aligner les vers ne fabrique qu’un alignement de vers ; je n’ai pas de théorie sur ce qu’il faudrait faire de plus ; le poème en soi ne porte rien de mieux : il ne porte que si c’est devenu un poème : ce qui fait basculer dans le poème – j’en reviens toujours au même

     

    les mauvais poèmes qu’on pourrait faire sur la tauromachie, le torero, le toro : ils se pressent à la porte ; on peut y glisser un picador ou un banderillero : ça ne fait pas de mal et ça joue couleur locale ; la chute parfaitement adapté à la mort : n’oublions pas les métaphores et les symboles : ça profite à l’esprit

     

    pendant ce temps, josé tomás a laissé son corps à l’hôtel : ce sont ses propres mots

     

    il faudrait parler des accidents : non pas l’accident qui vous mène à l’infirmerie des arènes, mais celui qui crée un angle lorsque vous écrivez, qui vous embarque soudain dans une direction inattendue et imprévisible – l’accident est une propriété de l’art : choisir ou non de l’intégrer pose un problème qui rejoint la question du risque

     

    je suppose que josé tomás n’est pas cantonné à ce qu’il évalue que permet le toro : il doit se tenir disponible à un imprévu qui ouvrirait une possibilité qu’il ne pouvait deviner, et dont la surprise laisse entendre qu’elle ne pourrait l’être, alors qu’elle rompt avec ce qui précédant autant qu’elle s’inscrit dans une logique de l’imprévisibilité

     

    chez l’artiste, l’errance peut provoquer l’accident – pas dans l’arène

     

    beaucoup d’errances dans la vie peuvent mener à écrire »

     

    Ludovic Degroote

    josé tomás

     Éditions Unes, 2014

    Signe du toro du 21 octobre 2012 : http://www.dailymotion.com/video/xuhq3d_signes-du-toro-speciale-jose-tomas-integrale-21-10-12_tv